Гръцки евродепутат срази северните македонци: Езикът им е на 90% български, няма нужда от превод

Гръцкият евродепутат Емануил Кефалогианис заяви, че няма нужда представителите на Северна Македония да слагат слушалки за превод, когато някой говори на български.

Изказването на Кефалогианис дойде по време на заседание на Европейския парламент, предаде репортер на БГНЕС.

„Виждам, че когато моите български колеги говорят, вие си слагате слушалките. Нека да направим експеримент. Говорете на вашия език, за нас, европейските депутати, за да видим дали българските ни колеги ще си сложат слушалките, за да чуят превода на това, което имате да кажете. Защото дори много официални представители на вашата страна и министри са приели, че вашият език е 90% сходен с българския“, каза Кефалогианис.

Той отново повдигна въпроса за използването на конституционното име на Северна Македония от управляващите в Скопие.

„Новото правителство, което възникна след неотдавнашните избори във вашата страна, продължава да използва термина „Македония“ и „македонски“, нарушавайки най-важното условие в Споразумението с Гърция: erga omnes“, добави гръцкият евродепутат.

След подписването на Преспанското споразумение (от правителствата на Зоран Заев и Алексис Ципрас) през 2018 г. тогавашната Република Македония промени конституционното си име на Северна Македония.

Related posts

Продължава да е критично състоянието на около 40 души, ранени при атаката в Германия

Разтърсващата история на Недялка, за която времето е спряло, когато е навършила 20 години

Голяма промяна със зарядните устройства в целия ЕС от 28 декември